Singer 7412 Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Maszyny do szycia Singer 7412. SINGER 7412 User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 69
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
1
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER
-
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage
par ou près des entants.
2. N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.
3. N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si lappareil fait défaut, s’il a é échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l’aiguille.
7. N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement.
enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.
11. N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N’utilisez pas en plein air.
13. N’utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de l’oxygene.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
Pour réduire le risque de décharge électrique:
® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses liales.
©
2005
Tous droits réservés.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signie, qu’en n de vie, cet équipement ne
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement.
(union européenne seulement)
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 68 69

Podsumowanie treści

Strona 1

11. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant

Strona 2 - PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)

10Foot controlRhéostatControl por pedalPower/light switch “OFF”Interrupteur moteur/lumière “OFF”Interruptor corriente/luz “OFF”Power/light switch “ON

Strona 3 - TABLE OF CONTENTS

11PRÉPARATION DE LA MACHINEInstallez votre machine sur une surface bien plane.Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine.ll est donc indis

Strona 4 - TABLE DES MATIERES

12Spool pin felt discsRondelle feutre Disco del pasador carreteVertical spool pin Porte-bobine verticalPasador de carrete verticalSpoolBobineCarreteSP

Strona 5 - INDICE DE CONTENIDOS

13PORTE-BOBINEPORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien

Strona 6 - MACHINE IDENTIFICATION

14WINDING THE BOBBIN1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place i

Strona 7 - 1. PRINCIPALES PARTES DE LA

15PRÉPARATION DE LA CANETTE1. Mettez une bobinede l en place surunporte-bobine etfixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors

Strona 8 - ACCESSORIES

16654321ATHREADING THE BOBBIN THREAD1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you.2. Remove the bobbin cover pla

Strona 9 - ACCESORIOS

17ENFILAGE DU FIL DE CANETTE1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2. Retirez la plaque de canette en

Strona 10 - SETTING UP YOUR MACHINE

18THREADING THE TOP THREADA. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the

Strona 11 - PRÉPARACION DE LA MAQUINA

19ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURA. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si l

Strona 12

2IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaci

Strona 13

20USING AUTOMATIC NEEDLE THREADERRaise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.1. Hook thread to thread guide as il

Strona 14 - WINDING THE BOBBIN

21UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLEAmener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous.1. Accrocher le fil au guide-fil de

Strona 15 - DEVANADO DE LA CANILLA

22Changing the needle1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.2. Loosen the needle clamp screw by turnin

Strona 16 - THREADING THE BOBBIN THREAD

23Cambio de la aguja1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante hacia Ud.2. Aojar el tornillo que sujeta la aguja gi

Strona 17 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE

244Under sideCôté de dessousReversoTop sideCôté de dessusCaraWell balancedCorrectBien equilibradaDecrease tensionDiminuer la tensionDisminuir tensiónI

Strona 18 - THREADING THE TOP THREAD

25RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR90% de votre couture sera accomplie avec le mot “4” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut d

Strona 19 - ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

26CONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttons Turn on the power switch and the LED indicator above the straight stitch pattern will be lit. At t

Strona 20

27FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection des motifsMettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-

Strona 21 - EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA

28Reverse stitch switchInterrupteur couture arrièreInterruptor de puntadas hacia atrásREVERSE OPERATION SWITCHDual purpose reverse and stitch/tacking

Strona 22 - Changing the needle

29TOUCHE DE FONCTIONNEMENTInterrupteur de couture arrière/faulage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags La couture arrière a

Strona 23 - Changement d’aiguille

3For European versionSensor for thread breakage or incorrectly threaded conditionIf needle thread breaks or is incorrectly threaded, the machine will

Strona 24 - ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING

302. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH2. COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE

Strona 25 - CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS

31STITCHPOINTPUNTADASYMBOLSYMBOLESIMBOLOLENGTHLONGUEUR (mm)LARGOWIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUAL STA

Strona 26 - CONTROL PANEL FUNCTIONS

32STRAIGHT STITCHINGStraight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below.1. SETTINGS

Strona 27 - COMMANDE

33POINT DROITCeci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les ét

Strona 28 - REVERSE OPERATION SWITCH

34Needle to left of foot Needle to right of footAguja a la izquierda del prensatelasAguja a la derecha del prensatelasAiguille à gauche du pied pres

Strona 29 - INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO

35PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER)Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche

Strona 30 - 2. EMPEZER A COSER

36ZIGZAG STITCHINGThe top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must

Strona 31

37POINT ZIGZAGLe l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit ja

Strona 32 - KEEPING SEAMS STRAIGHT

38Medium to heavyweight fabricMaterial de peso medio a pesadoTissus moyens et lourdsUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEnv

Strona 33 - POUR GARDER LA COUTURE DROITE

39POINT INVISIBLE1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.2. Maintenant, pliez le tis

Strona 34 - HAND-LOOK QUILT STITCH

4Version pour l’EuropeDétecteur de ls cassé ou enler incorrectementSi le l est cassé ou enler incorrectement, la machine s’arrêtera et un signale

Strona 35

40MULTI-STITCH ZIGZAGThis is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.For th

Strona 36 - SATIN STITCH

41ZIGZAG MULTI-POINTPour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque

Strona 37 - PUNTADA ZIG-ZAG

42STRETCH STITCHESStretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials.SETTINGS :Pre

Strona 38 - BLINDHEM STITCH

43POINTS EXTENSIBLELes points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGE

Strona 39 - PUNTADA INVISIBLE

44FEATHER STITCHThe pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie

Strona 40 - MULTI-STITCH ZIGZAG

45POINT PLUMEL’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l’insertion de piè

Strona 41 - ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

46SLANT PIN STITCHExcellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew al

Strona 42 - OVEREDGE STITCH

47POINT EPINGLE OBLIQUETrès pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ou

Strona 43

48ENTREDEUX STITCHUseful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Need

Strona 44 - BLANKET STITCH

49POINT SURJET DOUBLEPoint spécial pour réaliser ou réparer de la lingerie ou du tricot. Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en

Strona 45

5Para versión europeaSensor para rotura de hilo o condición incorrectamente enhebradaSi rotura de hilo de aguja o la condición incorrectamente enhebra

Strona 46 - GREEK KEY STITCH

50DECORATIVE DESIGNS * Always practice on a scrap of the actual fabric from your project. * Before starting to sew, check that there is enough th

Strona 47

51TIPOS DE PUNTADAS DECORATIVASCreciente de ondas de cuelloEsto es ideal para puntadas decorativas de mangas y cuellos de vestimenta de damas y niños

Strona 48 - CROSSED STITCH

52CONTINUOUS PATTERNSThese are the optimum patterns for sewing continuous patterns often seen on borders or hems of garments and home decorating proje

Strona 49

53MOTIFS CONTINUELCes motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez.RÉGLAGES :Pied presseu

Strona 50 - IDEAS ON DESIGN STITCHING

54(A) (B)(C)(C)(C)(C)Buttonhole footPied boutonnièrePrensatelas de ojalesTab ALanguette ALengüeta ATab BLanguette BLengüeta BSEWING A BUTTONHOLEUSING

Strona 51 - MOTIFS DÉCORATIFS

55CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈREVotre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières cousues au mo

Strona 52 - SEWING ON A BUTTON

561 2 3 4 5 6 7 Fabric markingMarque du tissuMarca de materialMarkMarqueMarca5. Care

Strona 53 - COSIDO DE BOTONES

575. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement.6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur

Strona 54 - PROCEDURE

58CORDED BUTTONHOLESHook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and

Strona 55

59BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES)Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitè

Strona 56

62 1. Thread guide 2. Thread tension control 3. Thread cutter 4. Face cover 5. Extension table (Accessory box) 6. Bobbin winder shaft 7.

Strona 57

6012(1)345(3) (4)(2)(A)(B)63. CARING FOR YOUR MACHINECLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSCAUTIONAlways disconnect the machine from power supply by removin

Strona 58 - CORDED BUTTONHOLES

61NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETATTENTIONDébranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale.Pour

Strona 59 - OJALES CON CORDON

62SATIN STITCH FOOTThe Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches and

Strona 60 - CLEANING HOOK AREA AND FEED

63PIED POUR POINT BOURDONLe pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convien

Strona 61 - 3. CUIDE SU MAQUINA

645. PERFORMANCE CHECKLISTGENERAL PROBLEMSMachine does not sew.* Power switch is turned off.- Turn on the switch.* Buttonhole lever is not raised when

Strona 62 - 4. OTHER INFORMATION

655. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTOPROBLÈMES GENERAUXLa machine ne coud pas:*L’interrupteur est

Strona 64 - 5. PERFORMANCE CHECKLIST

© Part No. 82093 7/07E N G L I S H / F R A N Ç A I S / E S P A Ñ O L

Strona 65 - RENDIMIENTO

INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONES7412

Strona 66

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after

Strona 67 - 7/07

7DESCRIPTION DE LA MACHINE1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Control tensión hilo 3. Cortador de hilo 4. Cubierta frontal 5. Base de

Strona 68 - MANUEL D’INSTRUCTION

8ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini)

Strona 69

9ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag