Singer CE-150 Futura Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Maszyny do szycia Singer CE-150 Futura. SINGER CE-150 Futura User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 127
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów

Podsumowanie treści

Strona 1 - INSTRUCTION MANUAL

CE-150 INSTRUCTION MANUAL

Strona 2

1. GETTING TO KNOW MACHINEMACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Exten

Strona 3

Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turnin

Strona 4 - «CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS»

TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aide

Strona 5 - PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)

PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch (see page 10 - 11). * Buttonhole leve

Strona 6 - TABLE OF CONTENTS

VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 -

Strona 7 - TABLE DES MATIERES

CLEANING AND OILING HOOK AREA AND FEED DOGS Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. To ensure the b

Strona 8 - CONTENIDO

NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHET 1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute. LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA

Strona 9

OILING INSIDE THE FACE COVER 1. Remove two screws and face cover. 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated by arrows. He

Strona 10 - MACHINE IDENTIFICATION

GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE 1. Retirez les deux vis et la plaque frontale. 2. Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre sur les points

Strona 11 - MAQUINA

SPECIAL ACCESSORIES SATIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily. It is most

Strona 12 - EMBROIDERY

ACCESSOIRES SPÉCIALES ACCESORIOS ESPECIALES PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points

Strona 13 - PARA MAQUINA DE COSER

NOTA: Asegurese de utilizar el cable USB incluido con su máquina cuando se utilice la función de bordado. REMARQUE: Utiliser le cable USB fourni avec

Strona 14 - 2. GETTING STARTED SEWING

HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on the control panel and/or PC screen. When a message is displaye

Strona 15 - PREPARACION DE LA MAQUINA

Helpful message reference guide Guide de référence des messages d'aide Guía de referencia de mensajes de ayuda

Strona 16 - SPOOL PINS

B cable is not connected. Connect your PC to the sewing machine with USB cable. eign particle is inserted into cord socket for foot control plug. → Re

Strona 17

MESSAGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l’écran de contrôle et/ou l’écran de PC.Lorsqu

Strona 18 - WINDING BOBBIN

114 Presser foot is not lowered. → Lower presser foot by lowering presser foot lifter. Buttonhole lever is not lowered or raised. → Low

Strona 19

SAFTY DEVICE ACTIVATED Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly. 4 Turn off power switch and el

Strona 22 - SETTING THE TOP THREAD

Le pied presseur est levé. 4 Baisser le pied presseur en abaissant le releveur. El prensatelas no está abajo. 4 Bajar la palanca del prensatelas para

Strona 24

ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin cap (small) 4. Spool pin cap (large) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Screwdriver

Strona 25 - EMPLEO DEL ENSARTADOR AGUJA

La tige à boutonnière n’est pas levée ou baissée. 4 Baisser la tige pour réaliser une boutonnière. 4 Lever la tige pour coudre. La palanca del ojalado

Strona 27 - RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR

La machine est bloquée parcequ’il y a du fil autour du boitier à canettes qui empêche la rotation. 4 Eteindre la machine et éliminer le problème qui c

Strona 29

L’axe de bobinoir est en fonction de bobinage pendant la couture. 4 Pousser l’axe du bobinoir vers la gauche. El devanador de bobina se mueve hacia la

Strona 31

Vérifiez le câble et l’interrupteur d’alimentation. 4 Vérifiez si le câble USB est bien branché et si l’interrupteur d’alimentation est bien allumé. V

Strona 32

ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82076 4/07

Strona 33

ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes ACCESORIOS PARA MAQUINA DE COSER 1. Agujas 2. Canillas 3.Chapeau pour petite bobine 3.T

Strona 34 - KEEPING SEAMS STRAIGHT

2. GETTING STARTED SEWING LEVELING MACHINE CHECKING Put the machine on a flat table. Check the balance of the machine. ADJUSTMENT Lay machine on i

Strona 35 - PUNTADA

2. DÉBUT DE LA COUTURE 2. COMENZAR A COSER ÉQUILIBRER LA MACHINE VERIFICATION Placez la machine sur une table plate. Assurez-vous que l’équilibre de

Strona 36 - REVERSE STITCH

SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. VER

Strona 37 - PUNTADA HACIA ATRAS

PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine standard Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’un couvre-fil ceci assurera un

Strona 38 - HAND-LOOK QUILT

WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool through thread

Strona 39

PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la à l’ aide du couvre-fil (petit). Tire

Strona 41

INSERTING THE BOBBIN 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 3. Remove the bobbin cover plate by pushing th

Strona 42 - BLIND STITCH

ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1.

Strona 43

SETTING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the pres

Strona 44 - MULTI-STITCH ZIGZAG

ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le

Strona 45

USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as i

Strona 46

UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Elever l'aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Passer le fil dans le croche

Strona 47

PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with yo

Strona 48 - BLANKET STITCH

RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur. RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’ai

Strona 49

CONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttons Turn on the power switch and the LED indicator above the straight stitch pattern will be lit. At th

Strona 50 - SLANT OVEREDGE STITCH

FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection des motifs Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-d

Strona 51

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “

Strona 52 - DECORATIVE STITCHING

Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Au

Strona 53 - MOTIFS DÉCORATIFS

Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut Votre machine à coudre exécute la plupart de vos néces

Strona 54 - SEWING ON A BUTTON

QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS ET RAPIDA DE LARGO Y ANCHO LENGTH AND WIDTH LARG

Strona 55 - PATRONES CONTINUOS

LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNTADA SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MA

Strona 56 - PROCEDURE

STRAIGHT STITCHING The straight stitch is the stitch most frequently used. Let’s set the machine for the basic straight stitch. 1. SETTINGS Presser

Strona 57 - USO DEL PIE DE OJALADORA

POINT DROIT C’est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes c

Strona 58

TURNING A SQUARE CORNER 1. To turn a square corner 5/8" (16 mm) from the fabric edge, push the needle stop position selector switch to stop th

Strona 59

RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT 1. Pour coudre un coin au 16 mm du bord du tissu, toucher la touche de position d’arrêt de l’aiguille pour ce que l’aigu

Strona 60 - FABRICS

INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. INSERTING ZIPPERS To sew down

Strona 61

INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche

Strona 62

«MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES» «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y

Strona 63 - 3. PREPARACION PARA BORDADO

ZIGZAG STITCHING SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E The top thread may appear on the bottom depending o

Strona 64 - FEED DOG CONTROL

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fi

Strona 65

BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S - E − Regular blind stitch for normal fabrics − Elastic blind

Strona 66 - REMOVING EMBROIDERY UNIT

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible :Réglage tension du fil supérieur - S - E − Point invisible pour les tissus tissés − Point invisible

Strona 67

MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E This is a strong stitch because as its name impl

Strona 68

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu av

Strona 69 - ARO DE BORDADO

STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E Stretch stitches are mainly for use on knit, or stre

Strona 70

POINTS EXTENSIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Les points extensibles sont généralement utilisé

Strona 71 - ESTABILIZADOR

PIN STITCH LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn threadhemstitching. It can also be used for sewing over thin tape inan oppo

Strona 72

POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d’appliqué. PUNTADA DE B

Strona 73

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuac

Strona 74

SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside

Strona 75

POINT EPINGLE OBLIQUE Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ou

Strona 76 - INSTALLATION OF SOFTWARE

DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E ∗ You should carry out a test sewing on a cut-off strip of

Strona 77 - INSTALACIÓN DEL SOFTWARE

MOTIFS DÉCORATIFS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S - E ∗ Effectuez une couture d’essai sur un

Strona 78 - WHEN EMBROIDERING

CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E The patterns illustrated on the right are continu

Strona 79 - COMENZAR A BORDAR

MOTIFS CONTINUELS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S - E Ces motifs conviennent parfaitement à l

Strona 80 - THREAD TENSION CONTROL

BUTTONHOLE MAKING USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 3. Buttonholes can be sewn to match the size of the button.It i

Strona 81 - INDICADOR LED

CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2. Les boutonnières peuvent être cousue

Strona 82 - BREAKAGES OCCUR

5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to

Strona 83 - EL HILO

5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur

Strona 84

TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW MACHINE Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Accessories --------------

Strona 85 - PATRON DE BORDADO DESALINEADO

CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and ti

Strona 86

BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémi

Strona 87

3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT ATTACHING EMBROIDERY FOOT Always be sure to turn off power to machine befor

Strona 88

3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO ANTES DE COLOCAR LA UN

Strona 89

SETTING TOP THREAD Refer to page 18 - 21. NOTE: It is recommended to do the threading before data transferring. PICKING UP BOBBIN THREAD Refer to p

Strona 90

ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux pages 18 - 21. REMARQUE: Il est recommandé d’effectuer l’enfilage avant le transfert des donnée. ENHEBRAD

Strona 91 - REDIMENSIONAR LETRAS

ATTACHING EMBROIDERY UNIT Always be sure to turn off power to machine before installing embroidery unit. 1. Turn off power to machine. Remove connecto

Strona 92

FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO ATTENTION Veillez toujours à mettre la machine hors tension avant d’installer l’un

Strona 93

SECURING MATERIAL IN EMBROIDERY HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and remove inner frame. Place material between inner and outer fr

Strona 94 - PRESSER FOOT LIFTER

FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau sur le cadre extérieur et retirez le cadre intérieur. Placez

Strona 95 - DEBE SABER

TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine -------------------------------------------6 - 7 Accessoires ----------------

Strona 96 - CHANGING PRESSER FOOT

USING THE MATERIAL AND STABILIZER MATERIAL Use stabilizer to produce best results when embroidering on the following fabrics.  Materials which lack

Strona 97

UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE TISSU Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus attrayantes lorsque vous utilisez des

Strona 98

If embroidering onto material which is smaller than the hoop size, or when embroidering close to the edge of material, attach the stabilizer as illu

Strona 99

Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stabi

Strona 100

PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel toward you until needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBR

Strona 101 - DE HILO, AGUJA Y MATERIAL

PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. PREPARANDO LA

Strona 102 - PERFORMANCE CHECKLIST

INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This pro

Strona 103 - RENDIMIENTO

INSTALLATION DU LOGICIEL Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référenc

Strona 104

Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you

Strona 105 - TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA

Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. Ahora se le incita que elija la

Strona 106 - OILING INSIDE THE FACE COVER

CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina ---------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ----------------

Strona 107 - ACEITANDO LA CUBIERTA

OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED OPERATION SWITCHES START/STOP SWITCH When start/stop switch is pushed, machine starts slowly, an

Strona 108 - SPECIAL ACCESSORIES

TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Lorsque vous appuyez sur la t

Strona 109 - SR LeU L Hlee l

TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle is not installed correctly. Install the needle correctly. Refer to pages 96 - 9

Strona 110 - HELPFUL MESSAGES

DÉPAN NAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO L’aiguille n’est pas installée

Strona 111

EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE Embroidering is continuing when thread is tangled. If the thread remains tangled, the fabric may puck

Strona 112 - Check threading

CÔTÉ MACHINE La broderie continue lorsque le fil est emmêlé. Si le fil reste emmêlé, le tissu pourra être plissé, ce qui abîmera la finition de l

Strona 113

HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURA 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may con

Strona 114

RENSEIGNEMENTS D'AIDE INFORMACIÓN DE AYUDA 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à

Strona 115

5. Vector art vs Bitmapped art When you choose the image, notice that there are many different formats. Autopunch gives the best result when using

Strona 116

4. En redimensionnant un motif, la couture n’est pas suffisamment serrée Le programme Futura recalcule le point d’un motif importé pendant la prise d

Strona 118 - Le pied presseur est levé

7. Resizing individual letters You can resize individual letters after you have brought them into the hoop and exited the text window. Left click, d

Strona 119

6. Est-il possible de régler la densité d’un motif quand celui-ci est redimensionné ? En réglant les dimensions des motifs dans le programme Futura,

Strona 120 - 4 Lever la tige pour coudre

10. When sending the whole design at once through the option “Send design” in the machine navigator, 1. Block numbers are indicated with the LED indi

Strona 121

10. Pour envoyer un motif complet en une seule fois avec l’option « Send design » (envoi de motif) dans le navigateur : 1. Les numéros de bloc sont

Strona 122

4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW FEED DOG CONTROL The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised for all

Strona 123

4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coud

Strona 124

ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determinedby the balanced tension of both top and

Strona 125

RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la te

Strona 126

NEEDLE STOP POSITION SELECTOR SWITCH ( ) Push the switch and LED lamp will be lit red and needle will stop at down position whenever you stop sewi

Strona 127 - © Part No. 82076 4/07

TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE ( ) Quand vous toucher cette touche et la lumière L

Powiązane modele: Futura CE-150

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag