Singer CE-100 Futura Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Maszyny do szycia Singer CE-100 Futura. SINGER CE-100 Futura User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 100
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
1
«Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.»
«Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.»
«DANGER
-
-
Pour réduire le risque de décharge électrique:»
«MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES»
1. «Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.»
2. «Débranchez toujours avant de remplacer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule similaire de 6.5 V 2.8 watts.
«MISE EN GARDE
-
1. «Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage par
ou près des entants.»
2. «N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le manufacturier
tel qu’indiqué dans ce manuel.»
3. «N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou endommagé
ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen. Réparation, réglage
électrique ou mécanique.»
4. «N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du rhéostat
libres de mousse, poussière ou de tissu.»
5. «Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.»
6. «Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l’aiguille.»
7. «N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.»
8. «Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser
9. «Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enfilage, changement.
enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.»
10. «Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.»
11. «N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.»
12. «N’utilisez pas en plein air
13. «N’utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de l’oxygene.»
14. «Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.»
15. «Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.»
«CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS»
«Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.»
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures
personnelles:»
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
RHÉOSTAT (Etats-Unis seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle 4C-333B de Matsushita Electric ou modèle YC-485 de Yamamoto Electric.
® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
©
2005
Tous droits réservés.
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Podsumowanie treści

Strona 1

1«Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris lessuivantes.»«Lire les i

Strona 2 - PEDAL (sólo EE.UU.)

10PinButéePasadorPower line cordCordonCordón de la linea eléctricaSet power/light switch at“OFF”13Foot controlRhéostatControl por pedalMachine socket2

Strona 3 - TABLE OF CONTENTS

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the ele

Strona 4 - TABLE DES MATIERES

11PRÉPARATION DE LA MACHINEInstallez votre machine sur une surface bien plane.Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine.ll est donc indis

Strona 5 - CONTENID

12Reverse stitch switchNeedle up/down switchStart/stop switch(For embroidery only)LED indicatorTémoin a diodeIndicador LEDInterrupteur couture arrière

Strona 6 - MACHINE IDENTIFICATION

13 TÉMOIN A DIODE¿ Le témoin vert indique que la machine est prête à démarrer.¿ Le témoin rouge indique que la machine fonctionne.¿ Un témoin

Strona 7 - 1. PRINCIPALES PARTES DE LA

14SPOOL PINSHORIZONTAL SPOOL PIN for normal threadspoolPlace thread spool on the pin and secure with a spool cap toensure smooth flow of thread.VERTIC

Strona 8 - FOR EMBROIDERY

15PORTE-BOBINEPORTE-BOBINE HORIZONTAL pour labobine normalePlacez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurerun débit de fil bien ré

Strona 9

16PRESSER FOOT LIFTERThere are three positions for your presser foot.1. Lower the presser foot to sew.2. Raise the lifter to the middle position to in

Strona 10 - SETTING UP YOUR MACHINE

17LEVIER DU PIED PRESSEURIl y a 3 positions:1. Abaisser le levier pour coudre.2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ouenlever le tiss

Strona 11 - PRÉPARACION DE LA MAQUINA

18(1)CONVERTING TO FREE-ARM SEWINGYour machine can be used either as a flat- bed or as a free-armmodel.With the extension table in position, it provid

Strona 12 - OPERATION SWITCHES

19UTILISATION DU BRAS LIBRECette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’unebase plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de

Strona 13 - TOUCHES DE FONCTIONNEMENT

2IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaci

Strona 14 - SPOOL PINS

20WINDING BOBBIN1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it withthe spool pin cap. Pull the thread out from the spool throughthread gui

Strona 15

21PRÉPARATION DE LA CANETTE1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la àl’aide du couvre-fil (petit). Tirez le fil hors de la bobine

Strona 16 - FEED DOG CONTROL

22THREADING THE BOBBIN THREAD1. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.2. Remove the bobbin cover plate by push

Strona 17 - CONTROL DE DIENTES

23ENFILAGE DU FIL DE CANETTE1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellementle volant vers vous.2. Retirez la plaque de canette en pou

Strona 18 - LEVELING MACHINE

24THREADING THE TOP THREADA. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presserfoot lifter before threading the top thread. (If the pr

Strona 19 - VERIFICACION

25ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURA. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le piedpresseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le pied presseu

Strona 20 - WINDING BOBBIN

26123USING AUTOMATIC NEEDLE THREADERRaise the needle to its highest position by rotating the handwheel towards you.1. Hook thread to thread guide as i

Strona 21 - DEVANADO DE LA CANILLA

27UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHASD’AIGUILLEElever l'aiguille en position haute en toumant le volant versvous.1. Passer le fil dans le crochet

Strona 22 - THREADING THE BOBBIN THREAD

28PICKING UP BOBBIN THREAD1. Raise the presser foot lifter.2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn handwheel toward you with your r

Strona 23 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE

29RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR1. Relever le pied presseur.2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisantremonter l’aiguille à sa p

Strona 24 - THREADING THE TOP THREAD

3z------------------------- 96 - 971. KNOWING YOUR SEWING MACHINEMachine identification --------------------------------------------------- 6 - 7Acces

Strona 25 - ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

30FlatsidetowardthebackFlat sideCôté platLado planoChanging the needle1. Raise the needle bar to its highest position by turning thehand wheel toward

Strona 26

31Changement d’aiguille1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute entournant le volant vers vous.2. Desserrer la vis du serre-aiguille

Strona 27 - EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA

32ADJUSTING TOP THREAD TENSIONSTRAIGHT STITCHINGThe good looking appearance of your stitching is largelydetermined by the balanced tension of both top

Strona 28 - PICKING UP BOBBIN THREAD

33RÉGLAGE DE LA TENSION DU FILSUPÉRIEURPOINT DROITL’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibreentre la tension supérieure et la tensi

Strona 29 - RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR

34CONTROL PANEL FUNCTIONS*Pattern selection buttonsTurn on power switch and push a desired button until it is lit.*Mirror button MMMIf mirror image is

Strona 30 - Changing the needle

35FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE*Touches de sélection de pointReglez l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche etappuyez sur une touch

Strona 31 - Cambio de la aguja

362. STARTING TO SEWQUICK REFERENCETABLE OF STITCHLENGTH AND WIDTHToward rightVers la droiteHacia derechaToward leftVers la gaucheHacia izquierda¿¿¿¿¿

Strona 32 - CHANGING PRESSER FOOT

37HCTITSTNIOPADATNUPLOBMYSELOBMYSOLOBMIS.oNN .o.oNEGAMIRORRIMRIORIMEGAMIOJEPSENENEGAMIHTGNEL)mm(RUEUGNOLOGRALHTDIW)mm(RUEGRALOHCNAOTUAOTUAOTUALAUNAMLE

Strona 33

38FEABCDI2341GHSTRAIGHT STITCHINGStraight stitch is most frequently used for every aspectof sewing. Let’s learn how to sew following the stepsbelow.1.

Strona 34 - CONTROL PANEL FUNCTIONS

39POINT DROITCeci est le point le plus utilisé pour toute genre decouture. Apprenez à vous servir correctement de votremachine, en suivant les étapes

Strona 35

4--------------------------- 96 - 97Machine à coudreDimensions: 421 mm x 290 mm x 286 mmPoids de l’équipement: 9,6 kgUnité de broderieDimensions: 435

Strona 36 - 2. EMPEZER A COSER

40TURNING A SQUARE CORNER1. To turn a square corner 5/8” (16 mm) from the fabric edge,stop the machine and push the needle up/down switch tomove the n

Strona 37

41RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT1. Pour faire un angle droit à 16 mm du bord du tissu, arrêtez lacouture en laissant l’aiguille dans le tissu, quand vou

Strona 38

42mm5.10.25.20.35.30.45.40.55.50.65.657.63.05.08.00.15.10.25.20.35.30.45.40.5ZIGZAG STITCHINGThe top thread may appear on the bottom depending on thet

Strona 39 - PUNTADA RECTA

43POINT ZIGZAGLe fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, dutissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doitj

Strona 40 - RUNNING QUILT STITCH

44Blindhem Stitch1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on finefabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics.Then turn

Strona 41

45POINT INVISIBLE1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourletsur la largeur désirée et repasser.2. Maintenant, replier le tiss

Strona 42 - SATIN STITCH

46MULTI-STITCH ZIGZAGThis is a strong stitch because as its name implies, it makesthree short stitches where the normal zig-zag makes only one.For thi

Strona 43

47ZIGZAG MULTI-POINTPour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissuavec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsquev

Strona 44 - SHELL STITCH

48STRETCH STITCHESStretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics,but can also be used on ordinary woven materials.SETTINGS :Press

Strona 45 - PUNTADA DE LENCERIA

49POINTS EXTENSIBLELes points extensible sont généralement utilisés pour les tissusélastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.RÉGLAGES

Strona 46 - MULTI-STITCH ZIGZAG

5---------------------- 96 - 97Máquina de coserDimensiones: 421 mm × 290 mm × 286 mmPeso del equipo: 9,6 kgUnidad de bordadoDimensiones: 435 mm × 210

Strona 47 - ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

50BLANKET STITCHThe decorative appearance combined with practical use of thisstitch enables it to be used for hemstitching to applique a quilt.HONEYCO

Strona 48 - FEATHER STITCH

51POINT LANGUETTECe point, qui a une apparence décorative a une grandecommodité d’utilisation, est utilisé pour les ourlets et lesappliqués dans une c

Strona 49

52TURKISH STITCHThe turkish stitch has three main uses. It is perfect for attachingflat elastic when making or repairing lingerie; and for overcastin

Strona 50 - SLANT OVERLOCK STITCH

53POINT TURCPoint spécial pour réaliser ou réparer de la lingerie ou du tricot.Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler enune seule o

Strona 51

54CONTINUOUS PATTERNSThese are the optimum patterns for sewing continuous patterns.Use whichever patterns suit your preference.SETTINGS :Presser foot

Strona 52 - ENTREDEUX STITCH

55MOTIFS CONTINUELCes motifs conviennent parfaitement à la couture des motifscontinuels. Utilisez les motifs que vous préférez.RÉGLAGES :Pied presseur

Strona 53 - PUNTADA BARANDA

56DECORATIVE DESIGNS * You should carry out a test sewing on a cut-off strip of thefabric being sewn to check the pattern to be used. * Before startin

Strona 54 - CONTINUOUS PATTERNS

57TIPOS DE PUNTADAS DECORATIVASDibujo de ondas de cuelloEsto es ideal para puntadas decorativas de mangas y cuellosde vestimenta de damas y niños, y t

Strona 55 - PATRONES CONTINUOS

58BUTTONHOLE MAKINGUSING BUTTONHOLE FOOT1. Insert a button in between tab A and tab B.2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button.PROCE

Strona 56 - NOVELTY PATTERN

59CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE1. Introduisez un bouton entre les butées A et B.2. Les boutonnières peuvent être cousues

Strona 57

62 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Feed dog co

Strona 58 - PROCEDURE

60Fabric markingMarca de materialMarque Marquedu tissuMarkMarqueMarca5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.6. Place the fabric

Strona 59

615. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur levêtement.6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous letissu sur un

Strona 60

62CORDED BUTTONHOLESHook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spurand pull both ends of the cord forward under the foot.Sew butto

Strona 61

63BOUTONNIÈRES GANSEES(RENFORCEES)Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige dupied pour boutonnière et tirer les deux extrémitè

Strona 62 - CORDED BUTTONHOLES

643. EMBROIDERINGBEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNITATTACHING EMBROIDERY FOOT * Raise presser foot lifter. * Turn hand wheel toward you until needle is i

Strona 63 - OJALES CON CORDON

653. BRODERIEAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIEFIXATION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur. * Tournez le volant vers vous jusqu’à

Strona 64 - 3. EMBROIDERING

66THREADING BOBBIN THREADRefer to page 22 - 23. * A large amount of thread is required for embroidering, so besure to use full bobbin.THREADING TOP TH

Strona 65 - 3. BORDANDO

67ENFILAGE DU FIL DE CANETTEReportez-vous aux pages 22 - 23. * Une grande quantité de fil est nécessaire pour effectuer labroderie; veillez donc à ce

Strona 66 - EXTENSION TABLE

6821Connector capCouvercle de connecteurTapa de conectorConnectorConnecteurConectorHandlePoignéeMangoFEED DOG CONTROL* Lower feed dogs by moving feed

Strona 67

69ABAISSE-GRIFFES D'ENTRAÎNEMENT* Abaissez les griffes d’entraînement en déplaçant lacommande des griffes d’entraînement dans vers (A).* Lorsque

Strona 68 - ATTACHING EMBROIDERY UNIT

7DESCRIPTION DE LA MACHINE1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo

Strona 69

70PREPARATION FOR EMBROIDERYSEWINGSECURING MATERIAL IN EMBROIDERYHOOP1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and removeinner frame. Place materi

Strona 70 - PREPARATION FOR EMBROIDERY

71PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIEFIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAUDE BRODERIE1. Desserrez la vis de réglage du cerceau sur le cadre extérieuret retirez l

Strona 71

72USING THE MATERIAL AND STABILIZER MATERIALUse stabilizer to produce better results when embroidering onthe following fabrics or items.¿ Mate

Strona 72

73UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE TISSUUtilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plusattrayantes lorsque vous utilis

Strona 73

74If embroidering onto material which is smaller than thehoop size, or when embroidering close to the edge ofmaterial, attach the stabilizer as illust

Strona 74

75Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille pluspetite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximitédu bord du tissu, fixez le stabil

Strona 75

76USB cableCâble USBCable USBCDInsertInsertionEtiqueta del estuche21FUTURA embroidery is a "system" of the machineand the software providin

Strona 76 - INSTALLING THE HOOP

77PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANTD’INSTALLER LE CERCEAU1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position laplus haute.2. Branchez votr

Strona 77 - INSTALAR EL ARO

78(A)ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERYHOOP1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) ofembroidery foot with your finger and pass embroide

Strona 78

79FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DEBRODERIE1. Élevez le pied presseur et l’aiguille et poussez le levier (A)du pied broderie vers le haut avec le doig

Strona 79 - BRODERIE

845 682319710ACCESSORIESFOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin felt discs 4. Spool pin cap (small) 5. Spool pin cap (large) 6. Bu

Strona 80 - REMOVING EMBROIDERY UNIT

80CAUTIONAlways be sure to turn off power to machine beforeinstalling embroidery unit.REMOVING EMBROIDERY UNIT * Turn off power to machine. * Remove e

Strona 81

81RETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE * Mettre la machine hors fonction. * Retirez le cerceau de broderie de la machine.(Reportez-vous aux pages 78 - 79.)1

Strona 82 - THREAD TENSION CONTROL

82OPERATION SWITCHES WHENEMBROIDERY UNIT IS ATTACHEDOPERATION SWITCHESReverse stitch switchNeedle up/down switchStart/stop switch(For embroidery only)

Strona 83 - INDICADOR LED

83TOUCHES DE FONCTIONNEMENTLORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE ESTFIXÉETOUCHES DE FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINELorsque vous appuyez sur

Strona 84 - BREAKAGES OCCUR

84TROUBLESHOOTINGSKIPPED STITCHES AND THREADBREAKAGES OCCURNeedle tip is broken.Replace needle.Needle is bent.Replace needle.Needle is not installedco

Strona 85 - SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE

85DÉPANNAGEDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSELa pointe de l’aiguilleest épointéeRemplacezl’aiguille.L’aiguille esttordue.Remplacezl’aiguille.L’aigui

Strona 86

86EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNEDEmbroidering iscontinuing whenthread is tangled.No stabilizerattached when usinglight or stretchmaterial.Attach int

Strona 87 - PATRON DE BORDADO DESALINEADO

87LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉLa broderie continuelorsque le fil estemmêlé.Aucun entoilagen’est fixé quand vousutilisez un tissu légerou extens

Strona 88 - IF STITCHES ARE MISSING

88IF STITCHES ARE MISSINGIf the embroidery machine detects that the thread hasbroken, it may continue to embroider up to about eightstitches without a

Strona 89 - SI FALTAN PUNTADAS

89S’IL MANQUE DES POINTSSi la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourracontinuer à broder environ huit points au maximum sansutiliser d

Strona 90 - ERROR MESSAGES

9ACCESSOIRESPOUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Rondelle feutre 4. Chapeau pour petite bobine 5. Chapeau pour grande bobine 6. D

Strona 91 - MENSAJE DE ERROR

90 EM-01 EM-02 EM-03 EM-04 EM-05 EM-06 EM-07 EM-08 EM-09ERROR MESSAGESIf the start/stop switch or the reverse stitch switch is pushed,when the sewing

Strona 92

91MESSAGE D’ERREURSi vous appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur la touchecouture arrière, ou si vous appuyez sur le rhéostat lorsque lamachine à c

Strona 93 - TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA

924. CARING FOR YOUR MACHINECLEANING HOOK AREA AND FEEDDOGSCAUTIONAlways disconnect the machine from power supplyby removing the plug from the wall-ou

Strona 94 - CHANGING LIGHT BULB

93NETTOYAGE DES GRIFFES ET DUCROCHETATTENTIONDébranchez toujours la machine de l’alimentationélectrique en retirant la fiche de la prise murale.Pour o

Strona 95 - D’ÉCLAIRAGE

94CHANGING LIGHT BULBCAUTIONAlways disconnect the machine from power supplyby removing the plug from the wall-outlet.1. Remove the screws, and face co

Strona 96 - 5. PERFORMANCE CHECKLIST

95CAMBIO DE LA BOMBILLA1. Quite los tornillos, y la cubierta frontal.2. Mientras sostiene el conector, muévalo hacia atrás y adelantesuavemente para d

Strona 97 - RENDIMIENTO

965. PERFORMANCE CHECKLISTGENERAL PROBLEMSMachine does not sew.*Power switch is turned off.- Turn on the switch.Machine jams/knocks.*Thread is caught

Strona 98 - ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL

97PROBLEMAS GENERALESMachine does not sew.*El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en laposición LOW o HIGH.Máquina se atasca/rechina*E

Strona 99 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

© Part No. 77153 3/04ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL

Strona 100 - FOOT CONTROL (USA only)

INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONESCE-100™

Powiązane modele: Futura CE-100

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag