Singer 14J250 Stylist Serger Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Maszyny do szycia Singer 14J250 Stylist Serger. SINGER 14J250 Stylist Serger User Manual Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 67
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F-1
14J250
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 66 67

Podsumowanie treści

Strona 1 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONESF-114J250

Strona 2

9ACCESSOIRES 1. Convertisseur à 2 ls 2. Doigt mailleur (B) (voir page 45) 3. Enleur d’aiguille 4. Brosse 5. Petit tournevis 6. Centimè

Strona 3

10SETTING UP YOUR MACHINE 1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas. 2. FOOT CONTROL Push foot control plug into plug connector s

Strona 4

11BRANCHEMENT DE LA MACHINE1. Nettoyer l’excès d’huile sur la plaque-aiguille et ses alentours.2. RHEOSTAT Plaçer la che du rhéostat dans la prise

Strona 5 - TABLE DES MATIERES

12PREPARATION FOR THREADING THREAD GUIDE POLE Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place spool discs on the pins. T

Strona 6 - INDICE DE CONTENIDOS

13PREPARATION A L’ENFILAGESUPPORT GUIDE-FILS TELESCOPIQUE Tirer vers le haut le support jusqu’à son point maximum signalé par un “clic”. Plaçer les b

Strona 7 - MACHINE

14SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLSSPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLSFor large cone spools, use rubber spool holders with the wide end at

Strona 8 - 1. VOTRE MACHINE A COUDRE

15CHAPEAUX POUR MISE EN PLACE DES BOBINES DE TYPE DOMESTIQUESPLAQUETTES D’EXTENSION POUR CONES ET SUPPORTS POUR CONES Pour les cônes de fil les plus

Strona 9 - ADDITIONAL ACCESSORIES

16CUTTING WIDTH GAUGEUse the cutting width gauge to assure the fabric is cut and sewn consistently. Adjust the width gauge for the desired seam

Strona 10 - ACCESORIOS OPCIONALES

17CHANGEMENT D’AIGUILLE Remonter la barre-aiguille au maximum en tournant le volant vers soi, mais en laissant le pied presseur en position abaissée.D

Strona 11 - SETTING UP YOUR MACHINE

18FABRIC THREAD NEEDLE COTTON LINEN Light weight: Organdy, Lawn, Gingham Cotton No. 10090 (14) for generalsewing 75 (11) for light weight fabrics H

Strona 12 - BRANCHEMENT DE LA MACHINE

1“CAUTION--Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.”“SAVE THESE INSTRUCTIONS” “This p

Strona 13 - THREAD GUIDE POLE

19MATERIAL HILO AGUJA MEDIO LINOGénero ligero Organdina, Lino, CarraclanAlgodón NO 10090 (14) para cosido general 75 (11) para materials de género li

Strona 14 - BARRA DEL PORTA CARRETES

20THREADING YOUR MACHINEWrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems. Try to master the correct threading before te

Strona 15 - SPOOL NETS

212. COMMENCER A COUDREENFILAGE DE LA MACHINE Un mauvais enlage causera des points de manque, des casses de l ou autres problèmes.Essayer de bien

Strona 16

22THREADING UPPER LOOPER 1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread

Strona 17 - CHANGING NEEDLE

23ENFILAGE DU BOUCLEUR SUPERIEUR 1. Passer le l dans le guide-l comme illustré. 2. Tirer le l dans les tensions en le soutenant de la main gauche

Strona 18

24THREADING NEEDLES1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread w

Strona 19 - TABLEAU DES FILS ET MATIERES

25ENFILAGE DES AIGUILLES 1. Passer le l dans le guide-l comme illustré. 2. Tirer le l dans les tensions en le soutenant de la main gauche et en l

Strona 20 - MATERIALS, HILOS Y AGUJAS

26For right needle / Pour aiguille droite / Para la aguja derechaFor left needle / Pour aiguille gauche / Para la aguja izquierdaNEEDLE THREADER1. Fe

Strona 21 - 2. STARTING TO SEW

27ENFILEUR D’AIGUILLE1. Passer le fil par le passe-fil du serre-aiguille comme montré. Lever le pied presseur. Lever la barre-aiguille dans sa posi

Strona 22 - 2. EMPEZAR A COSER

28HELPFUL HINTS REPLACING THREAD SPOOLS When replacing thread spools, the following steps may be helpful for quick changeover.1. Cut off existing thr

Strona 23 - THREADING UPPER LOOPER

2“MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES”“Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y

Strona 24 - ENHEBRAR EL ANCORA SUPERIOR

29CONSEILS D’UTILISATION REMPLACER LES BOBINES DE FIL Les conseils suivants seront utiles pour changer rapidement et facilement les ls de bobine.1.

Strona 25 - THREADING NEEDLES

30Fig. 3Fig. 1Fig. 2TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan to sew and test sew in the foll

Strona 26 - ENHEBRAR AGUJAS

31TESTER LA FORMATION DU POINTAprès avoir terminé l’enlage, utiliser une chute du tissu à utiliser pour tester la couture dans l’ordre suivant :1. T

Strona 27 - NEEDLE THREADER

32SETTING CHART NOTE: A little ne tuning will improve your stitching in many cases. The following advice can help you make adjustments: 1. Turn ov

Strona 28 - ENHEBRADOR DE LA AGUJA

33TABLEAU DE REGLAGE DE LA MACHINENote: Les conseils suivants pourront vous aider. 1. Tourner le bouton de réglage de largeur de coupe. 2. Ré

Strona 29 - CUTTING NEEDLE THREAD

34TABLA DE FIJACIONNota: Los números de arriba de tensión y dial de anchura de costura son para un sobrehilado general. Un pequeño giro mejorará sus

Strona 31

36THREE-THREAD OVERLOCK WITH ONE NEEDLE By threading the LEFT needle only, a seam allowance width of 0.24 inches (6 mm) will be produced. By t

Strona 32 - COMPROBAR LOS SOBREHILADOS

37OVERLOCK A 3 FILS AVEC UNE AIGUILLE En conservant pour seule aiguille l’aiguille gauche, on obtient une largeur de surjet de 6 mm, en ne conserva

Strona 33 - SETTING CHART

38NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH The narrow and rolled edge stitches are ideal for use on light weight fabrics such as georgette, crepe, crepe de

Strona 34

3IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaci

Strona 35 - TABLA DE FIJACION

39OURLETS ETROITS ET OURLETS ROULES, POINT PICOTLes ourlets étroits ou roulés conviennent particulièrement bien pour nir les tissus ns tels que la s

Strona 36

40ADJUSTING THREAD TENSIONSTurning thread tension control dial to a higher number gives a tighter thread tension. Turning the thread control dial t

Strona 37 - CONVERTING TO TWO-THREAD USE

41REGLAGE DES TENSION Tourner le bouton de tension sur un chiffre supérieur (vers le bas) augmente la tension. Tourner le bouton de tension sur un chi

Strona 38

42AJUSTAR LAS TENSIONES DE LOS HILOS Girando el dial de tensión hacia arriba da una tensión del hilo mayor. Girando el dial de la tensión hacia abajo

Strona 40 - HILO RECOMENDADO

44Fig. 3 Fig. 4Fig. 1(B) (A)Fig. 2ADJUSTING STITCH LENGTH Turn the Stitch length dial until the required length is obtained.ADJUSTING OVEREDGE CUTTING

Strona 41 - FOUR-THREAD USE

45REGLAGE DE LA LONGUEUR DU POINTTourner le bouton de longueur de point jusqu’à la position requise.REGLAGE DE LA LARGEUR DE COUPE La largeur de la c

Strona 42 - UTILISATION A QUATRE FILS

46 * I * II * IIIDIFFERENTIAL FEED The differential feed has two independent feed dogs, one front (A) and one rear (B).Each feed dog has an individual

Strona 43 - EMPLEO DE CUATRO HILOS

47ENTRAINEMENT DIFFERENTIELL’entraînement différentiel est constitué de deux griffes indépendantes, une frontale (A) et une arrière (B). Chacune des

Strona 44

48SETTING DIFFERENTIAL FEED Set by simply moving the differential feed control dial in the direction desired, referring to the chart below.The adjustm

Strona 45 - Stitch nger (B)

4Number of threads 2, 3 or 4 threadsOveredge stitch width 6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)Needle HA×1SP, HA×1 (130 / 705 H)Stitch length

Strona 46

49REGLAGE DE L’ENTRAINEMENT DIFFERENTIELRègler le différentiel en déplaçant le levier de réglage comme indiqué dans le schéma ci-dessous.Le règlage pe

Strona 47 - NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED

50BASIC TECHNIQUES TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT CUTTING THREADS 1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the needle above the fabric

Strona 48

51TECHNIQUES DE BASEPIQUER UN ANGLE SANS COUPER LES FILS1. Lorsque vous arrivez au bord de l’angle, stoppez la couture avec l’aiguille hors du tissu.

Strona 49 - LAYERS OF FABRIC

52REMOVING STITCHES FROM SEWN FABRICTo remove stitches already sewn, snip off needle thread(s) at intervals and pull out looper thread(s).

Strona 50

53DECOUDRE UNE COUTURE Pour découdre les ls déjà cousus, coupez le(s) l(s) d’aiguille(s) par intervalle, en retirant les ls des boucleurs. La chaîn

Strona 51 - TURNING CURVED EDGES

54DECORATIVE EFFECTSIn addition to normal overlocking, which is fully described in this instruction book, your machine can also be used for a num

Strona 52

55EFFETS DECORATIFS En plus de leur efficacité pour l’assemblage, les surjeteuses-raseuses peuvent aussi s’employer pour de nombreux trava

Strona 53 - CORDED OVERLOCK

56* I* II* III* IVDIFFERENTIAL FEED APPLICATIONSPlease refer to pages 46 - 49 DIFFERENTIAL FEED.Differential feed is designed to minimize puckering an

Strona 54 - PESPUNTE ENCORDONADO

57UTILISATIONS DU DIFFERENTIEL Veuillez consulter la page 46 - 49 ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL.Le différentiel est conçu pour minimiser les effets de va

Strona 55 - DECORATIVE EFFECTS

58REPLACING THE CUTTERReplace the Moving cutter if it becomes blunt. A spare cutter can be found in your accessories.NOTE: You should not need to repl

Strona 56 - EFECTOS DECORATIVOS

5INDICE DE CONTENIDOS NO de hiloso 2, 3 ó 4 hilosAnchura del punto de cosido 6 mm (aguja izquierda) y 3.8 mm (aguja derecha)Aguja HA×1SP, HA×1 (130/70

Strona 57 - IMPORTANT

593. ENTRETIEN DE LA MACHINEREMPLACEMENT DU COUTEAU MOBILE Si le tranchant du couteau mobile est émoussé, il faut le changer aussitôt avec un neuf (fo

Strona 58 - IMPORTANTE

60CLEANING AND OILINGTo keep the machine running smoothly, keep it clean and lubricated at all times.FIRST DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SU

Strona 59 - 3. CARING FOR YOUR MACHINE

61NETTOYAGE ET LUBRIFICATIONPour conserver votre machine en bon état de fonctionnement, il est nécessaire de la nettoyer et la huiler régulièrement. D

Strona 60 - 3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA

624. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS 4. REMEDES A D’EVENTUELS PROBLEMESPROBLEME CAUSE PROBABLE CORRECTIONPoints irréguliersTensions mauvaises Taille d’a

Strona 61 - CLEANING AND OILING

63Problema Causa probablePuntadas irregularesTension(es) de hilo incorrecta. Tamaño de la aguja incorrecta. Enhebrado inadecuado. Material tirante. Pi

Strona 62 - LIMPIEZA Y ENGRASE

64PIPING FOOTPrepare a piece of ready-made piping. Place piping between seam edges with piping extending beyond the seam line, toward the garment. Pin

Strona 63

655. ACCESSOIRES OPTIONNELS 5. ACCESORIOS OPCIONALESPIED POUR CORDONNET ENROBEPermet de confectionner un bord avec un cordonnet enrobé. Plaçer le bord

Strona 64

© Part No. 82338 1/10ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOLF-4

Strona 65 - 5. OPTIONAL ACCESSORIES

61. KNOWING YOUR SEWING MACHINEIDENTIFICATION CHART 1. Cord guide 2. Foot pressure regulator 3. Sewing light 4. Presser foot lever 5.

Strona 66 - PRENSATELAS PARA PERLAS

71. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 1. VOTRE MACHINE A COUDRENOMENCLATURA DE IDENTIFICACION 1. Guía del cordón 2. Regulador de presión de pie

Strona 67 -

8273 48 95611011 12131617141518ACCESSORIES 1. Two-thread converter 2. Stitch nger (B) (See page 44) 3. Needle threader 4. Brush 5. Screw

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag